「ペットにナマケモノを飼う」と英語で言う / ロ?ーストのもう一つの意味

 

Hi guys!!! How are you??

今日のフレーズはこちら!!
↓↓↓

”I really hope to be able to own a pet sloth.
I think that they are the cutest animal in the world.”

(心の底からナマケモノを飼えたらなと思う。
       この世で一番かわいい生き物だと思う)

   

 <英語で/ロ?ーストのもう一つの意味>

 【YLS】の課題でCNNを観てもらっているんですが、
みんなの日報があっさりだな、とある時思ったんです。

私は大体仕事しながらCNN聞いているんですが
仕事しながら聞いていても、

■  この表現おもしろいなー

■  このフレーズ次使おう(メモメモ)

って感じで聞いています。

つまり私が日報を書いたら、
もっと書く事だらけなのに・・と思ったのです。

それをお伝えしようとして
CNNのスクリプトをうつしながら解説して喋ったら

たった30行くらいの英文なのに
30分以上の動画になってしまいました。

それでも大分間抜いてますけどね。

その動画では、私がどうやって英文を聞いたり読んだりして
咀嚼して取り込んでいるかを説明したんですが

頭の中ってなかなか見えないので、
【YLS】の方には結構好評でした(と思う)。

なので、今後も別のトピックについて
私が頭の中でどう処理したかお話ししていきたいなーと思います。

さて、きっかけはまた妹なんですが・・・
妹が友達のFacebookでおもしろい動画を見つけたそうです

アメリカの大人気アイドルJustin Bieber。
お母さん想いの清純派アイドルでしたが

最近は全身タトゥーだったり、
どっかの国の警察から指名手配されたり

なんかちょっと荒れてる感じでした。

そんな彼がとうとうコメディー番組に出たということで
アメリカでは物凄い話題になっているとのこと。

それが、Comedy Central Roastという番組で放送された
“Roast of Justin Bieber”。

スヌープ・ドッグやマーサスチュワート等
各界の著名人?が出てきて、

Justinをこき下ろすというコメディー番組です。

早速Youtubeで確認してみましたが
結構面白かったですよ、全部どっぷり観ちゃいました。

(因みにそのYoutubeのURLが知りたい方は
LINE@で送りますので、まだの方はこっちに登録しておいてください
スマホで見ている方
→ http://deepknowledge.lolipop.jp/cs/131/jp/cs/131/

パソコンで見ている方
→ スマホで「 @yukiyokoyama 」でID検索してください。
(「 @ 」を忘れずにお願い致します!))

と、ここまで背景が分かると、

“Roast of Justin Bieber”の意味が何となく分かりませんか?

Roastは和製英語でもあるロースト。

イメージとしては焼く、炙る、直焼きする、
というのが出てくると思いますが、

もう一つ別の意味があるんですよーー。

それが、

「(人をからかって)酷評する、吊し上げる」

って意味なんです。動詞も名詞もあります。

つまりこの番組は「ジャスティン・ビーバー吊し上げ」
なんですね。

分かりやすい番組名です。

本当によくない汚い英語をしっかり聞けますので
気になる方は是非。

それにしてもアメリカのテレビ番組名って
結構分かりやすいのが多いですよね。

番組欄見てるだけでも勉強になりますわ。

(そしてこの番組の脚本家すごいですー)

☆☆What’s on your mind??☆☆☆☆☆☆☆


おかげさまで4万7000DL!!
アプリはもうダウンロードしましたか?

スマホで留学 〜1日5分でTOEIC900点奪取!
http://deepknowledge.lolipop.jp/cs/7/

Facebookはこちら(フォローしてね)
https://www.facebook.com/yukiyokoyamah

毎朝TOEICに効く1フレーズをお届け!
Yuki’s Styleメルマガ

http://deepknowledge.lolipop.jp/cs/43/

 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆